Archives for posts with tag: idan reichel

Erev shel shoshanim, “evening of roses” or “evening of lilies” has been one of the most successful songs from Israel, with the exception of Yerushalayim shel zahav (1967), and of course Hava nagilah–which was actually composed, by Abraham Zvi Idelsohn, in pre-1948 Palestine (and that is now a movie…).

It is a love song with fairly explicit biblical references (see for example Song of Songs 14:4 for the reference to myrrh, spices, and frankincense), as well as a SLI (Song of the Land of Israel) in its agricultural references to roses and the bustan, the Middle Eastern citrus grove.

An English translation is available via HebrewSongs.com:

Evening of roses
Let’s go out to the grove
Myrrh, perfumes, and incense
Are a threshold at your feet.

The night falls slowly
A breeze of roses blows
Let me whisper a song to you quietly
A song of love.

At dawn, a dove is cooing
Your hair is filled with dew
Your lips to the morning are like a rose
I’ll pick it for myself.

The Hebrew lyrics (written by Moshe Dor, a poet, writer, and journalist born in Tel Aviv in 1932) are also available on line, via Shironet. The music was composed by Yosef Hadar (Tel Aviv 1926 – Even Yehudah 2006), the son of Polish immigrants and the author of many Hebrew songs, especially in the 1940s-1950s.

Here are some musical sources, beginning with Ha-dudaim, of course, whose 1958 version of the song, originally sung by Yaffa Yarkoni (who first recorded it in 1957), made it popular worldwide.

Israeli pop-rock-and-everything-else music icon, Arik Einstein, recorded it as well, 

A late performance of Ha-parvarim (a 1960’s duo that integrated folk guitar accompaniments and Latin American arrangements with the SLI repertoire) shows it performed along with a sing-along crowd, in the style of shirah be-tzibur, or communal singing, which characterized Jewish musical life in mandatory Palestine since before the founding of the State of Israel, and that continues to this day:

But the song has had a longstanding international recognition. See below.

Yaffa Yarkoni, who must have sung this song many a times, recorded it in Spanish:

Greek international star Nana Moskouri with Israeli-French singer Mike Brant:

Harry Belafonte (his Nava nagila is better, though, either solo or with Danny Kaye):

And Miriam Makeba:

As usual, YouTube is full of surprises. See for example Israeli performer Tal Kravitz’s “Israeli-Indian encounter” with Rajendra Prasanna, in a concert sponsored by  the Indian Council for Cultural Relations and the Israeli Embassy in New Delhi:

But the love-theme of the roses (or lilies) can also be challenged. This is undoubtedly the case in Idan Reichel’s song, Shoshanim ‘atzuvot (Sad Roses). You can find the lyrics here.

I always enjoy reading the proposals submitted by the students of Music in Israel for their class projects (papers, presentations and performances, as outlined in the Class Syllabus). Then, I begin thinking, and learning, from them. I divide them into groups, and created graphs to describe their formats and contents.

It should suggest where things are at, now that we have reached the middle of the Semester.

Format-wise, students were somewhat “conservative.” Most students opted for the traditional “paper” (or essay) format. Some went for collaborative class presentations. And a few (but still a considerable number) chose to produce and present a performance to the class.

Music in Israel | Fall 2013 | Student Project Formats

In terms of the topic that students chose to work on, regardless of the format of their projects, I was able to isolate four major groups: ethnographic and ethnomusicological themes, the study of art music, the study of popular music, and the relationship between music and history.

Music in Israel | Fall 2013 | Student Project Topics

Ethnographic projects cover a wide variety of topics, ranging from the emergence of Judeo-Spanish song and Klezmer music between ethnography and commercial revival, to the sacred/secular divide in Israeli (musical) culture, issues of gender, various types of fieldwork (including the “ethnography of the Self”…), the study of traditional musical instruments, of the relationship between music and food, the role of Arabic maqam in Jewish music, music education, music in the Kibbutz, and the role of music in various Jewish “ethnic communities,” from Russia and Romania to Central Asia.

Students working on popular music will be covering a variety of themes, including Jazz, world Jewish and Israeli “pop,” ethnic rock, punk rock, Hip hop, and religious rock, the impact of American music on Israel’s popular music, the work of specific artists or ensembles (including Naomi Shemer, Shlomo Carlebach, and the Idan Reichel Project), and the impact of conflict and the role of the Israeli Defence Forces in shaping popular musical culture.

Art music is well represented as well, with topics ranging from the Israeli piano and vocal repertoires, to the impact of America’s Jewish composers on Israeli music, to the important issue of “style” (Mediterraneims, Orientalism, etc.) in Israel’s musical aesthetics.

The relationship between music and history will be mainly investigated in two directions: the role of film (and especially film music) in narrating history and representing culture, and the musical representations of the Holocaust.

Perhaps we are half way done, but it looks like a busy end of semester is coming up!

We’ve already encountered many American and European influences on Israeli popular music. This week, we dive into them by following two parallel threads.

On the one hand, we explore the rise of song contests, which since the 1960’s translated earlier (and still persistent) modes of communal singing (shirah be-tzibur) into organized events celebrating national identity, but also the connections between Israeli culture and its European counterparts. This is a topic that speaks to me on many levels, especially since it has to do with explicit musical links between Israel and Italy, which I have explored elsewhere (in an article poetically titled Crossing the Sea of Song).

Here are the week’s assignments:

View this document on Scribd

My favorite examples of the Italian-Israeli connections are probably the remakes of Azzurro and L’italiano into Israeli popular songs.

Here is Adriano Celentano singing Azzurro (1968)

A song by the legendary Italian lawyer-turned-singer-songwriter, Paolo Conte (the French love him almost as much as Jerry Lewis and Woody Allen…):

And here’s Arik Einstein’s remake, Amru lo, which is reminiscent of both versions listed above:

And here’s Italy’s “national-popular” song par excellence: Toto Cotugno’s L’italiano:

Remade in a Song of the Land of Israel with some mizrachi echoes:

And the two songs (in Italian and in Hebrew), brought together in a restaurant in Kfar Saba (a city in Israel’s Sharon Plain that maintains a municipal website in both Hebrew and Spanish, and that is Idan Reichel’s hometown, among other things) by an Israeli community chorus last year (have I ever mentioned that I think YouTube is truly changing our ways to study popular culture?):

.

On the other hand, we go deeper into the influence of rock music on Israeli popular music, and will be listening to early examples of songs written and performed by what our textbook defines the “elite of Israeli rock.” I’ve already posted on this topic before.

In any case, the assignments for the current week are here:

View this document on Scribd

Erev shel shoshanim, “evening of roses” or “evening of lilies” has been one of the most successful songs from Israel (exception made for Hava nagilah, which was actually from pre-1948 Palestine). It is a love song with clear biblical references (see for example Song of Songs 14:4 for the reference to myrrh, spices, and frankincense), as well as a SLI (Song of the Land of Israel) in its agricultural references to roses and the bustan, the Middle Eastern citrus grove.

Here are some sources, beginning with Ha-dudaim, of course, whose 1958 version of the song, originally sung by Yaffa Yarkoni, made it popular worldwide.

Then, Israeli pop-rock-and-everything-else music icon, Arik Einstein.

Followed by a late performance of Ha-parvarim (a 1960’s duo that integrated folk guitar accompaniments and Latin American arrangements with the SLI repertoire) with a sing-along crowd, in the style of shirah be-tzibur, or communal singing, that characterized Jewish musical life in mandatory Palestine since before the founding of the State of Israel, and that continues to this day:

But the song has had a longstanding international recognition. See below.

Greek international star Nana Moskouri with Israeli-French singer Mike Brant:

Harry Belafonte (his Nava nagila is better, though, either solo or with Danny Kaye):

And Miriam Makeba:

As usual, YouTube is full of surprises. See for example Israeli performer Tal Kravitz’s “Israeli-Indian encounter” with Rajendra Prasanna, in a concert sponsored by  the Indian Council for Cultural Relations and the Israeli Embassy in New Delhi:

But the love-theme of the roses (or lilies) can also be challenged. This is undoubtedly the case in Idan Reichel’s song, Shoshanim ‘atzuvot (Sad Roses). You can find the lyrics here.

The President of the State of Israel, Shimon Peres, wrote a poem about the Ethiopian Jewish (Beta Israel) citizens of Israel, who have been protesting against racism in Israeli society (a recent news story about an agreement not to rent or sell real estate to Ethiopian Jewish Israelis sparked other reports of similarly severe incidents). Musician Idan Reichel set it to music.

The song has been covered in the Israeli press and the Jewish press abroad. See for example: Jerusalem Post, Israel Hayom and Kef Israel (French).

Kef Israel, has a particularly interesting take on the story, which evokes the tribal roots of Judaism (the translation is mine):

After a visit to the Bereshit school, advocating tolerance among all communities and tribes of Israel, the President of the State of Israel, Shimon Peres, wrote a text for the Beta Israel, Israel’s Ethiopian community, which is sadly the victim of racism. Within two days, singer Idan Reichel set it to music and sang it in public last night at Binyiane Ha-Umah in Jerusalem. Here’s this wonderful love song: The Eyes of Beta Israel.
This news furthers our insights in the co-implications among music (all music? “popular” music? is music referencing the Bible “popular”?), politics, and national identity.
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=-mR2EqxBEHk]

At first sight, a veeeeery WaltDisney-esque Song of the Grape Pickers, 1955. The analogy with Snow White’s Hi-Ho holds only insofar as one begins taking into account the real agricultural achievements of the State of Israel, and, even more importantly from our perspective, the role of the early pioneers (chalutzim) and their lives in the Jewish agricultural communes (kibbutzim) in shaping national culture in Israel. Music, and song, and dance, played a central role in all this. We’ll have a week to discuss it. And a whole semester to look at the way in which music relates to, describes, and challenges, the evolving notions of “Land of Israel” (eretz yisrael).

The mother of all Israeli songs (SLI, or “Songs of the Land of Israel), with hauntingly beautiful lyrics (by Naomi Shemer) and an interesting story, to be explored in detail later (the melody is apparently not original; the song itself came to define the Six Day War of 1967, among other things). A very important aspect of this song is that it does embody, in its own 1960’s folk-music way, the multi-millenary Jewish longing for Zion (Jerusalem). In this course, we are devoting a week to this topic, as expressed through poetry and song throughout the Jewish Diaspora for centuries.

The Nachal army ensemble, 1967: a deconstructionist’s dream. Also, a nod at the role of the army in shaping national and musical culture. (A lot) More on this to come.

Idan Reichel, the star of many Jewish organization-sponsored events in North America and beyond; and a true game-changer in the “world music” circuit. This song, which quotes Psalm 130 (mi-ma’amaqim, also known in its Latin incipit, De profundis, or “from the depths, I called you, god”), mixes world music styles, ethnic (mostly, African) sounds and languages, with a Biblical theme.

The Israel Philharmonic Orchestra (IPO), conducted by Zubin Mehta, performs Israel’s National Anthem (Hatikvah, “The hope”) on top of Masada, the site of a famous and tragic battle between the Jews and the Roman army in ancient Palestine, in a concert held in 1988. The IPO is but one examples of the building of musical institutions (orchestras, academies, broadcasting stations, festivals, competitions, etc.) since before the founding of the State of Israel in 1948, and of their role in shaping national culture. It also has an interesting connection to the San Francisco Bay Area, since the first fundraising event to establish the IPO (then called the Palestine Orchestra) was held in San Francisco in the 1930’s. (BTW, we are devoting one week of class to the many, and interesting, musical connections between Israel and the Bay Area, also with the help of an esteemed guest, Cantor Roslyn Barak, learning about her experiences  living in Israel, performing with the Israel National Opera, the Jerusalem Symphony and the Israel Philharmonic). I chose this video excerpt for a few notable (and slightly wicked) reasons. Note how the audience sings along, and how everyone stands, including the orchestra – except for those who cannot. The violin (solo played by Ori Kam), is in itself a fundamental Jewish musical icon. However, the distortions to the sound caused by the digital transfer from a VHS tape give this recording an involuntary Jimi Hendrix quality that I could not resist to point out.

Fiddler on the Roof, in Hebrew, staged by the Cameri Theater in Tel Aviv. From Yiddish, to English, to Hebrew… What are “Jewish languages,” and what is their relationship with music (and sound)?

Essential. Palestinian and/or Arab-Israeli (bring on the hyphens…) rap band, DAM, singing in Hebrew and Arabic about their relationship to the Land (of Israel?). During the class, we are going to explore the role of sounds and music in defining and opposing ethnic, cultural, political, and military conflicts. We are also fortunate to be assisted in this by Professor Ben Brinner (author of Playing Across a Divide) and members of the band, Bustan, who will join the class in March.

%d bloggers like this: